免费αv片在线观看,国产欧洲在线观看,日本国产在线专区,十八禁拍拍拍网站

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-08-18
“超級巴士”有效緩解擁堵
File photo: a great white shark.
File photo: a great white shark.
Surfer killed by great white shark 沖浪者遭大白鯊攻擊身亡
31-year-old surfer Nicholas Edwards died after being attacked by a great white shark off Western Australia's south-west coast yesterday, the Daily Mail reported. The huge creature was chasing a group of seals when it attacked Edwards. As he battled to reach the safety of land, other surfers raced to help him, dragging him ashore, but described the loss of blood from his shredded leg as 'just terrible'. Despite desperate rescue efforts, the father-of-two was pronounced dead shortly after arriving at hospital. Great white sharks are common along the Western Australian coast and surfing in the early morning is regarded as risky. Six years ago another surfer, Brad Smith, died in a shark attack at the same beach. 英國《每日郵報》報道,昨天,31歲的沖浪者尼古拉斯?愛德華茲在西澳大利的西南海岸遭大白鯊襲擊身亡。據傳,這頭龐然大物是在追逐一群海豹時咬傷該沖浪者的。愛德華茲被咬后奮力游向海岸,另一些沖浪者急忙跑過來將他拖到岸上。他的一條腿被撕破,失血嚴重。盡管人們全力施救,已是兩個孩子父親的愛德華茲還是在被送往醫院不久后死亡。報道稱,該海域中常有大白鯊出沒,清晨沖浪尤其危險。6年前,一個叫布拉德?史密斯的人在這段海岸沖浪時也被鯊魚咬死。
Newsweek names Finland best country 世界最好國家——芬蘭
U.S. Newsweek magazine ranked Finland the best out of 100 countries to live in, Helsinki Times reported. The survey measured five categories of national well being: education, health, quality of life, economic competitiveness and political environment. Countries were also divided into groups based on size and income. Overall, Nordic countries did well in the ranking. Sweden was third, Norway fifth and Denmark 10th, all being small but wealthy. Switzerland was second, while the U.S. didn't squeeze into the top 10 (ranking 11th). China came in at 59. 據《赫爾辛基時報》消息,美國《新聞周刊》將芬蘭排在“最適合生活的100個國家”榜首。該調查結果根據各國的五項幸福衡量標準而出爐,分別是:教育、健康、生活質量、經濟競爭力和政治環境。參選國還被按照面積大小和收入情況分類。總體而言,北歐國家表現較好,瑞典排名第三,挪威第五,丹麥第十,均是小巧而富足的國家。瑞士排名第二,美國這次跌出前10 (位列第11),中國排在第59位。
Mesut Ozil moves to Real Madrid 皇馬宣布簽下厄齊爾
Real Madrid announced today that they have signed German midfielder Mesut Ozil from Werder Bremen, the Guardian reports. Real are understood to have paid €20 million for the 21-year-old, who has signed a six-year deal and will earn €5 million a year. 《衛報》消息,西甲豪門皇家馬德里今天宣布簽下了現為云達不萊梅效力的德國前腰厄齊爾。皇馬為這名21歲的球員支付了2000萬歐元的轉會費。厄齊爾與皇馬的合同為期6年,年薪500萬歐元。
Singer gets probation for stripping 歌手脫衣,被判緩刑
R&B singer Erykah Badu was fined US$500 and given six months probation for stripping while filming a music video in Dallas' Dealey Plaza where President John F. Kennedy was assassinated, Reuters reported. The 39-year-old music star was charged with disorderly conduct in April over her nude video shoot. 路透社消息,在達拉斯的迪利廣場,即美國前總統約翰?F?肯尼迪遇刺地,節奏布魯斯歌手埃里卡?巴杜為拍攝音樂錄影帶脫去衣衫,為此她付出了500美元的罰金,并判處緩刑6個月。這個39歲的樂壇明星由于拍攝裸體鏡頭于4月份被控告妨害治安。
Micro pig farm ads banned 微型豬廣告被禁
The British Kune Kune Pig Society has complained to the UK Advertising Standards Authority (ASA) about advertisements from Cambridgeshire-based Little Pig Farm that offer "easy to care for" pigs as pets that are the "smallest in the UK", measuring just 12in to 16in (30cm to 40cm) when fully grown, the Guardian reports. The society argued the ad was misleading because there is "no breed that would grow only as tall as 16 inches" and reckoned the pigs would grow much larger and would thus "become difficult to care for as pets". The ASA agreed with the society and banned the advertisement.

據《衛報》報道,位于劍橋郡的小豬農場在廣告中稱其銷售“易于照料的”寵物豬,并稱這種豬是“英國最小的”,長成后只有12至16英寸(30至40厘米)。英國昆昆豬協會向廣告標準局投訴,認為此廣告頗有誤導性,一來“沒有一種豬長成后只有16英寸高”,二來協會認為豬會長得較大,這樣“把豬作為寵物來照料就困難了”。廣告標準局同意協會的觀點,取締了此廣告。

 

(China.org.cn)



     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- Daily News 2010-08-17
- Daily News 2010-08-16
- Daily News 2010-08-15
- Daily News 2010-08-12
- Daily News 2010-08-11
Chinglish Corner