免费αv片在线观看,国产欧洲在线观看,日本国产在线专区,十八禁拍拍拍网站

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Girls beat boys in school
女生全面超越男生

A Shanghai-based research has found that girls are overtaking boys in all grades, from primary school through university.

A Shanghai-based research has found that girls are overtaking boys in all grades, from primary school through university.

A Shanghai-based research has found that girls are overtaking boys in all grades, from primary school through university, China Youth Daily reported.

Data collected from almost 1,500 surveys show that in Shanghai, for students from grades?3 to 9, girls' average performance in all subjects surpasses that of their male counterparts, with the discrepancy in the subject of English being the most significant one. This imbalance is also reflected in the disparity between male and female freshmen in universities. In 2010 alone, some 330,000 more women enrolled in universities nationwide.

Most educational experts have claimed the current educational system, including its methods and various rewarding systems, are girl-friendly. Compared with boys, girls are more self-disciplined and careful, and naturally score higher on tests that require good memorization skills. A better performance in the lower grades will help boost the girls' confidence and they will keep this level up throughout school.

Zhou Haiwang, a researcher with the Shanghai Academy of Social Sciences, said that boys losing at the starting line aren't isolated cases but "an overall and ongoing issue." He is more concerned about the possible negative effects on the entire male population and in turn, social development.

(China.org.cn July 6, 2012)

據(jù)《中國青年報》報道,上海一項研究得出結論,從小學直到大學,女生全面超越男生。

近1500份問卷數(shù)據(jù)顯示,上海市的中小學生,從小學三年級到初中三年級,女生幾乎每一科都遙遙領先,英語成績的差異最為明顯。這種差異還反映在大學新生數(shù)量中。僅在2010年,考上大學的女生比男生多33萬人。

 

多數(shù)教育專家都提出,現(xiàn)行的教育體系包括教育手段和獎勵體系,都“對女生更友好”。相比男生,女生更加自律、仔細,也自然在要求背誦記憶的考試中得分更高。而且在低年級成績好的女生會在求學階段會有自信一直保持優(yōu)異。

上海社科院研究院周海旺稱,男生輸在起跑線上并非個案,而是一個“全局性、趨勢性的問題”。他還擔憂潛在的負面影響會如何影響男孩,進而影響整個社會的發(fā)展。

Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- China sees more female births
- Women assume higher status in China
- Survey: Taiyuan women are happiest
- Chinese women dominate family finances
- Topic: Gender equality
Chinglish Corner
Hui Ruoqi (惠若琪) is a top player of the national women's volleyball team. Her slender figure, beauty, and excellent skills have made her one of the most popular volleyball players in China. (More)