The London School of Economics has been heavily criticised for a "chapter of failures" in its links with the Gaddafi regime in Libya. |
因為與利比亞卡扎菲政權不斷保持著“錯誤”聯系,倫敦政治經濟學院日前遭到嚴重譴責。 |
A report by former Lord Chief Justice Lord Woolf says mistakes and errors of judgement damaged the LSE's reputation. |
前首席大法官沃爾夫勛爵出具的一份調查報告表示,錯誤的判斷造成該學院的聲譽受到了損害。 |
The school's director, Sir Howard Davies, resigned in March over a £1.5m gift from a foundation led by Colonel Gaddafi's son Saif, a former student. |
倫敦政治經濟學院院長霍華德?戴維斯曾接受了由卡扎菲兒子賽義夫管理的一家基金會高達150萬英鎊的捐款,因此于今年3月辭去院長職務;而倫敦政治經濟學院正是賽義夫的母校。 |
The LSE says it accepts all Lord Woolf's recommendations. |
學院表示接受沃爾夫勛爵的所有建議。 |
The LSE's centre for global governance had received £300,000 of the donation from the Gaddafi International Charity and Development Foundation, when Lord Woolf was appointed to head the independent external inquiry in March 2011. |
2011年3月,沃爾夫勛爵受命對此展開獨立的外部調查;此前,倫敦政治經濟學院的全球治理研究中心已經接收了卡扎菲國際慈善和開發基金會的一筆捐款,總額30萬英鎊。 |
The LSE's commercial arm had also secured a contract worth £2.2m to train Libyan civil servants. |
倫敦政治經濟學院的商務部門還與利比亞簽署了一份220萬英鎊的合同,用以培訓利比亞公務員。 |
Lord Woolf's remit was to look at how the LSE came to ignore warnings and risk its reputation by forging close links with the former Gaddafi regime. |
沃爾夫的調查揭示了倫敦政治經濟學院為何無視種種警告、甘于冒著損害學校聲譽的風險,與前卡扎菲政權保持緊密聯系。 |
The institution's involvement with Libya caused embarrassment at the time of the Libyan uprising in February and led students there to stage a protest. |
今年2月份利比亞爆發內戰時,該學院與利比亞政權之間的關系就一度令人尷尬,還引發了在校學生的抗議示威。 |