Royal weddings are full of protocol but for guests at Prince William and Kate Middleton's big day how should the key players be spoken to? |
皇室婚禮有很多禮儀規(guī)范。在威廉王子和凱特?米德爾頓大婚當(dāng)日,賓客們?cè)撊绾畏Q呼這些重要人物呢? |
The wedding reception will feature a traditional receiving line with the couple, Prince Charles and Kate's parents, Mr. and Mrs. Middleton. |
婚宴時(shí),威廉王子夫婦、查爾斯王儲(chǔ)、凱特的父母(即:米德爾頓夫婦)將按照傳統(tǒng)的方式列隊(duì)迎賓。 |
You'll be required to address members of the royal family in an appropriate manner. |
遇見皇室家族的成員,稱呼須得體。 |
|
Queen |
女王 |
The Queen should be addressed first with "Your Majesty", and then "Ma'am." |
遇到女王時(shí),第一次稱呼要用“陛下”,之后可稱呼“夫人”。 |
Never speak unless spoken to. Aim for anything within the public realm and avoid anything private. |
如果女王沒有和你說話,則不要搶先開口。聊及的話題僅限于公共領(lǐng)域,而不要涉及私事。 |
|
Princes & Princesses |
王子和公主 |
If you are concerned about how to address the younger princes or princesses, it's best to consult their office to find out what level of formality they might expect. |
如果你想知道該怎樣稱呼那些比較年輕的王子和公主們,最好的辦法就是咨詢一下英國(guó)王室辦公室,從而了解他們各自對(duì)禮節(jié)的要求水準(zhǔn)。 |
Remember, anyone who has a title "His or her Royal Highness" should be addressed as "Your Royal Highness" for the first time, and subsequently "Sir" or "Ma'am". |
記住:對(duì)于任何擁有“殿下”頭銜的皇室成員,第一次稱呼都要使用“殿下”,之后便可稱呼“先生”或“夫人”。 |
|
Clergy
|
神職人員 |
If you are introduced to the Archbishop of Canterbury address him as "Your Grace" or "Archbishop"; the Dean of Westminster is addressed simply as "Dean". |
如果你被引見給坎特伯雷大主教,則稱呼他“大人”或“大主教”;對(duì)于威斯敏斯特教長(zhǎng),則可簡(jiǎn)單地稱之為“教長(zhǎng)”。 |
(Source: Debretts) |
(China.org.cn Wendy 譯) |