王羲之書法拍出3.08億元
A rare hand scroll by calligrapher Wang Xizhi was sold Saturday for 308 million yuan at the autumn auction of China Guardian in Beijing, Xinhua reports.
|
據(jù)新華社報(bào)道,周六,在北京舉行的中國嘉德秋季拍賣會上,書法家王羲之一款罕見的手書摹本賣了3.08億元。在中國內(nèi)地藝術(shù)市場歷史上,這樣的拍價(jià)名列第二,僅次于書法家黃庭堅(jiān)的手書卷《砥柱銘》,后者在去年賣了4.368億元。據(jù)中國嘉德副總裁胡妍妍介紹,這款手書原件的摹本包括9列,后來被分割成兩部分。周六拍出的為上半部分,包括4列,共41字。
蘭州拉面師傅需考證
為了保護(hù)傳統(tǒng)文化,甘肅省欲向國家申請將具有“甘肅特色”的職業(yè)納入國家職業(yè)資格考試中。一旦申請通過,那些從事牛肉拉面、臨夏磚雕等特色職業(yè)的師傅將需要先通過資格考試再就業(yè)。
新病毒開始感染手機(jī)
據(jù)新華社報(bào)道,國家計(jì)算機(jī)病毒應(yīng)急處理中心發(fā)現(xiàn),一種新型病毒已對國內(nèi)許多手機(jī)用戶造成影響。這種病毒名為“僵尸網(wǎng)絡(luò)之進(jìn)化”,和游戲應(yīng)用程序捆綁在一起。此游戲一旦下載下來并開始運(yùn)行,病毒就自動發(fā)送含有病毒鏈接的短信進(jìn)行自我傳播,并接受指令盜取手機(jī)用戶的個(gè)人數(shù)據(jù)信息。專家表示,這種病毒很難刪除,建議手機(jī)用戶保持警惕。
“水銀床”制造商被罰
據(jù)新華社報(bào)道,周四,浙江省仙居縣地方法院判定,用水銀顆粒填充靠枕的床上用品制造商須賠償蔡氏家庭262124元。2007年4月,蔡氏夫婦購買了由佛山市斯帝羅蘭實(shí)業(yè)發(fā)展有限公司制造的一整套床上用品。約14個(gè)月后,他們在靠枕里發(fā)現(xiàn)了水銀粒,他們的兒子中毒嚴(yán)重。他們遂將床上用品的生產(chǎn)商和銷售商告上了法庭。
大一女生寢室分娩
據(jù)《成都晚報(bào)》報(bào)道, 周六下午,一名大一女生在寢室?guī)鶅?nèi)生下一個(gè)孩子。醫(yī)生推測該女生小維在今年2月時(shí)就已懷有身孕,但其入學(xué)體檢并未查出她懷有身孕,她也從未缺席過學(xué)校軍訓(xùn)。
Ancient scroll sells for 308 million
A rare hand scroll by calligrapher Wang Xizhi was sold Saturday for 308 million yuan at the autumn auction of China Guardian in Beijing, Xinhua reports. The price was the second-highest in the history of Chinese mainland's art market, after calligrapher Huang Tingjian's hand scroll "Pillar Ming" which sold for 436.8 million yuan last year. According to China Guardian Vice President Hu Yanyan, the copy of the original script had nine lines and was later divided into two parts. The item at Saturday's auction was the first half, with four lines and 41 characters.
Gansu to standardize culture-makers
Gansu Province hopes to protect its culture by applying several provincial specialties to become regulated by national vocational qualification exam. If approved, people hoping to become Lanzhou beef noodles chefs and Linxia brick carvers must first pass the exam before qualifying to work.
New virus targets cell phone users
The National Computer Virus Emergency Response Center has found a new virus affecting a lot of cell phone users in China, Xinhua reports. The virus, called Zombie Network: Evolution, is attached to a game application. Upon downloading and running the game, the virus automatically spreads itself by sending messages containing viral links and receives instructions to steal the user's personal data. Experts say the virus is hard to delete and advised mobile phone users to stay alert.
'Mercury bedware' maker fined
A local court in Xianju County, Zhejiang Province, ruled Thursday that the bedware maker that stuffed pillows with mercury beads shall compensate the Cai family for 262,124 yuan. In April 2007, the Cais bought a bed set manufactured by Foshan Steel-Land Industry Development. About 14 months later, they found mercury beads in the pillows, and their son was seriously poisoned. They sued the bedware maker and the shop that sold it.
Freshman gives birth in dormitory
A freshman at a college gave birth Saturday afternoon in her dormitory bathroom, Chengdu Evening News reports. Doctors speculate she became pregnant in February, though her entrance physical did not reveal her pregnancy. The student, who goes by the name Xiaowei, also never missed a military training class.
(China.org.cn November 22, 2010)